Dentro de mí

Albert Camus


En medio del odio encontré en mí un amor invencible. 
En medio de las lágrimas encontré en mí una sonrisa invencible. 
En medio del caos encontré en mí una calma invencible. 

Así, en medio del invierno, encontré en mí un verano invencible.
Y eso me hace feliz, porque no importa cuánto me empuje el mundo, 
sé que llevo algo más fuerte, algo mejor empujando de vuelta.

  • Traducción y versión libre (desde el título) de Jorge Alejandro Medellín
  • Fragmento del ensayo El verano (1954)
  • Poesía francesa
  • Poemario del encierro, día 80 (junio 7)

Au milieu de la haine, j’ai trouvé qu’il y avait en moi un amour invincible. 
Au milieu des larmes, j’ai trouvé qu’il y avait en moi un sourire invincible. 
Au milieu du chaos, j’ai trouvé qu’il y avait en moi un calme invincible. 
J’ai réalisé à travers tout cela que, au milieu de l’hiver, il y avait en moi un été invincible,
et cela me rend heureux, car il dit que peu importe comment le monde pousse contre moi, en moi, il y a quelque chose plus fort, quelque chose de mieux poussant de retour.